This page:「チャングムの誓い」で英語学習 TOP > 私が好きなシーン・名シーン > チャングム&ミン・ジョンホ > 人の命を救ってなぜいけないのかと。【第54話】
人の命を救ってなぜいけないのかと。【第54話】
10月27日に、ついに衛星第2テレビでの日本語音声の放送が最終回を迎えました。
でも、正直なところ、日本語音声で見たあとは、マレーシア版や、アメリカ版を見たあとほどの感動がわきおこってきませんでした。
英語字幕で見たときの感動を10とすると、日本語音声で見た後は、6ぐらいでした。つまり4割減でした。なにしろ、英語字幕で見た後は、動けないぐらいに感激していました。
理由を考えてみると、日本語音声は、大幅にカットされているということが、まずあると思います。あと、日本語音声は、訳に、丁寧な雰囲気に欠けることがときどきあったように思います。ミン・ジョンホはこんな言葉は使わないとか、こんな話し方をしないと思った箇所がときどきありました。
日本語字幕につきましては、私は日本版DVDを買っていませんので、DVDにどんな日本語字幕がついているかは知りません。KNTVの日本語字幕をほんの少しだけ見たことがあります。日本語字幕の場合には、丁寧な言葉遣いをすると、文字数がかさんでしかたがありませんので、丁寧でない言い方をしています。
いくら、韓国の俳優さんの原語の声を聞けても、日本語字幕がついているとその日本語のイメージにひきづられてしまいます。それが私は嫌なのです。
その点、英語字幕の場合は、丁寧な言い方、丁寧でない言い方に差がないことが多く、要するに、文字数がかさまないのです。見ている私の方で、原語の声を聞いて、雰囲気の判断ができます。
韓国語が分からないのなら、日本語音声や、日本語字幕ではなく、英語字幕で見るのがもっとも良いというのが、私の中での結論です。
私は、英語字幕で見た後に、ミン・ジョンホ役のチ・ジニさんのことがものすごく好きになりました。日本語音声だけで「チャングムの誓い」を見ていたら、チ・ジニさんのことをこれだけ好きになったかどうかは分かりません。
これだけ好きにならなかったら、ソウルでのチ・ジニさんのファンミーティングにも行かなかったと思いますので、英語字幕で見ていて、本当に良かったな、と思っています。
今、NHK地上波で「チャングムの誓い」が放送中ですが、日本語音声で、しかも大幅カットで、どれだけミン・ジョンホの魅力が伝わるのか、チ・ジニさんの魅力が伝わるのか、不安が非常に大きいです。
それでも、やはり地上波で放送されるということは、非常にたくさんの人に見てもらえるということになります。それがきっかけで、ノーカット版英語字幕で、チ・ジニさんの声を聞きながら、見てくれる人が増えれば嬉しいです。
-----
そして、この女人は時代に問い続けていくだろう。
人の命を救ってなぜいけないのかと。
(シナリオブック第3巻P.521)
マレーシア版DVD 英語字幕
But she will question this generation.
It's about saving someone.Why not?
アメリカ版DVD 英語字幕
But she will ask this generation.
"Why not,if it is to save a life?"